FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

1×8いこうよ  そして、コブクロさんライブ ファイナル

今日の 16:55からのSTV 『1×8いこうよ』 は私がいつもと~ってもお世話になっている木型屋さんと♪ヌリプラ♪さんの会社、遠藤木型が出演です  木村 洋二さん、大泉 洋ちゃん、そして、オレンジのGパンを履いた木型屋さんの会話のキャッチボールに注目です


Popular TV program ‘1×8ikouyo’ is on air today at 4:55pm . MR. KIGATAYA and ♪NURIPURA♪san who are always take care of me their company will be shown on it. So please take a good attention how smooth 2hosts(YOJI KIMURA , YO OHIZUMI)and MR. KIGATAYA talk


さて、今日はコブクロさんのライブ、札幌がファイナルです。どんなライブになるのか今からとっても楽しみです。


Well, today is my favorite artists KOBUKURO’s final live in this year in SAPPORO.I can’t wait it .


昨日のセミファイナルのライブについて少し。とっても良いことを知ったなぁと思ったのは、バンドメンバーの福ちゃんこと「福原将宜(まさのぶ)さん」が実力派歌手の福原美穂ちゃんと親戚ということ。で、福原美穂ちゃんは日本ハムファイターズの応援歌「LA LA LA FIGHTERS」を歌っているのですが福ちゃんも一緒に演奏をしているとのこと(*^_^*)こういう些細なことでも知ると嬉しいものです(*^^)v


I write about yesterday’s semifinal live a bit. There was something I felt very happy to know was KOBUKURO’s one of the back bands FUKU-chan ,MR. MASANOBU FUKUHARA(guitarist) and very talented singer Miss. MIHO FUKUHARA were relatives . She is singing a support song ’LA LA LA FIGHTERAS’ for popular Japanese baseball team “NIPPON HAM FIGHTERS” and FUKU-chan played guitar together(*^_^*)that was small thing ,but very happy to know  (*^^)v


一昨日から先に札幌入りしていた山田マンに「先入りして何してたの」と聞いた小渕君に、山田マンが「ニセコいったりしてました」と・・・『そんな観光気どりの奴とはツアー周らない』のように少し拗ねた黒ちゃんに山田マン「山登りをしていました、1300Mの」と。コブクロの2人も観客も【へっ?】と考え顔に・・・でも、そのあとで「1000mゴンドラで上がってあとの300m歩きました」と・・・みんな笑いに包まれました。


At LIVE’s MC KOBUKURO’s MR. KOBUYCHI asked a band member MR. YAMADAMAN “what did you do I heard you arrived in SAPPORO a few days before this live” He replied ‘I visited to NISEKO and so on’ ,then KOBUKURO’s MR.KURODA said with the tone of bit sulky “I don’t want traveling the live tour with such a tourist like a band member!” then MR. YAMADAMAN answered ‘I climbed mountain about 1300M high’ For a few moment KOBUKURO and audience “dear me!” with the thoughtful faces …but, after that MR. YAMADAMAN continued ‘we used cable car till 1000m and rest 300m we walked’…everyone laughed.


黒ちゃんはと言うと、「もうみんなとツアーを周って8年目になるのに、ストリングスの藤縄さんと隣の席になってこんなに気まずいと思わないくらい気まずくなり、『おれ、この8年間なにしてたんだろうと思いました』」と告白(笑)「ない話題の中で話題を探して『それ、スマートフォンですね』とかしょうもないこといってみたりとか」と・・・(笑)相当気まずかったみたいです。


Talking of KOBKURO’s MR.KURODA he confessed that “it’s about 8 years since we traveling with same live crew,
but,I haven’t felt such ill at ease being with MS. FUJINAWA, so I said myself what was my 8 years? I tried find a topics to talk and said to her like ‘that was smart phone wasn’t it ?’etc. I spoke very silly things” He seemed to spend awkward time.


スマートフォンで思い出したのが2人が「スマートフォンのサイト『CLASS KOBUKURO』ができました。みんな見てくれてるかな」に対して、拍手はパラパラと少し「あれ黒田君、人気がないですよ」と言うと拍手が大きくなりました。私も拍手したかったけれど、私の携帯は昔の携帯・・・嘘も方便でしょうか??(笑)


KOBUKURO mentioned about 【brand new web site called CLASS KOBUKURO】for smart phone users. MR.KOBUCHI asked if the audience come to visit this new web site or not . We heard only little applause and MR. KOBUCHI said to MR.KURODA “oh dear ,it’s not popular is it ” then applause became louder. Though I wanted to join it but I don’t have smart phone…should I took part in the applause ?


一番ビックリしたのは2人がステージ左右の花道を通り、そこから2F、3Fと客席の通路をずんずんと歩いて来てくれたこと。最後は3Fの立ち見のお客さんに黒田君「立ち見で大変だけどがんばってや」みたいな労いの言葉をかけていました。花道近くのお客さんとは『こんなオッサンとはハイタッチはしない』と客席の男性客に冗談を言ったりしていましたが・・・でもあとで、ハイタッチしていたように見えました。まあ、黒田君も34歳若い方から見ればオッサ○かもですが・・・すみません・・・でも年上の私から見れば、いつまでも弟のような若い存在です(*^^)v札幌のお客さん、黒田君の「立たない、触らない」しっかり守っていました。でも、黄色い声は四方八方から聞こえてました。私の元までは来なかったので、そばまで来たら、私が黄色い声をあげたかは不明です(でも)かなり近くで黒田君やみんなの様子が見れたので大満足です(そりゃ、東ブロックの3F席の私がこんなに間近で黒田君が見れるなどとは思ってもいなかったので)(*^_^*)今日は、北ブロック、小渕君側、もし今日も観客席まで来てくれるとしたら、小渕君を近くで見れるのでしょうか?


The most surprising event was that both of them came to far end of HANAMICHI( elevated passageway to leading the stage) and started to climbed up to stand seats on second and third floors ‘ audience. At last MR. KURODA came to the gallery and threw warm wards like” go for it stand room” he talked to the man near to the HANAMICHI with humor “I don’t do any high-five with such a old man” … but, he seemed to do high five with him later. Well, he is 34-year –old and i f young people see him ,they think he is also a old man…sorry…,anyway,from me who is 39 he will be always a young man (*^^)v SAPPORO-city audience kept his promises “not to stand up,not to touch during he came among the audience” but they welcomed him with shrill voices everywhere. He didn’t come to very close to my seat I don’t know if I shrilled or not ,but it was close to see MR. KURODA and audience around him I was so satisfied(I never expected to see him like this close on third floor east block) today I saw at NORTH block, KOBUKURO’s MR. KOBUCHI’s side .IF they come to among audience seats today , too, do I see him closely ?


もちろん2人を近くで見れるのは嬉しいのですが、それ以上に嬉しいのはやはり生で歌を聴けることの喜び。今回は私がとっても聴きたかった大好きな曲を1曲歌ってくれて、そして、アンコールは想いもしなかった曲。嬉しくて、嬉しくて。アンコールのラストにふさわしいなと思いました(*^_^*)


Surely I’m happy if I see them close, but most grateful thing is that I can feel and listen to their real music .
In yesterday’s live they sang my favorite song and encore was an expected song, that made me feel so happy.
That song was suitable for a last(*^_^*).


今日はファイナル。沢山、温かい歌に触れて、みんなと幸せな時間を共有して元気を貰って来ようと思います。


Today is final live . I want to charge energy by touching a lot of warm songs and sharing the happy time together with everybody in the live stadium.
スポンサーサイト

チケット  Ticket

私が好きなアーティストさんのライブチケットが届きました(*^^)v席はHPで調べたら見やすい所みたいです。ただ、アリーナ席ではないので、銀テープに届かないだろうなとおもうとちょっぴりだけ残念です(このアーティストさんのライブでは必ず直筆メッセージが書いた銀テープがライブの途中で飛びます)。でも、頑張って親切なファンの方から譲ってもらえたらいいなぁと思います。


I received the tickets of my favorite artists(*^^)v I checked where my seats were and found these seats were the ones which seemed like esay to watch. One thing I feel bit sorry is about silver tapes ,
I think I can't reach for these tapes(In their live these tapes are flown to the arena seats,but my seats are stand ones). Well, I don't give up about the tapes ,thinking to be given by kind fans.


でも、何より、チケットが無事に届いたこと、彼らの音楽を生で聴けることに感謝です。

Anyway, more than anything I want to show my gratitude about receiving tickets and being able to listen to their songs at live.

ファンレター  a fan letter

少し前に高校生の頃好きだったTHE HOOTERS(ザ・フーターズ)と言うバンド(アメリカのフィラデルフィア出身)の動画をYOU-TUBEで探しました。そうしたら知らない曲が沢山でてくるので「こんなに沢山知らない曲があったかな?」と思っていたら・・・いつの間にか再結成をしていました(*^^)vこれはめでたい、めでたいと1人ではしゃいでいたりします。


A little while ago I looked for songs which were played by a band called THE HOOTERS(come from Philadelphia in U.S.A) using YOU-TUBE. I was a big fan of the band since my school days . As a result, I found a lot of songs which I didn’t know and wondered if there were so many of them I didn’t listened to. Then I knew they did reunion in 2007 before I knew it. My heart filled with joy like I’m in heaven saying congratulations!! So many times by myself in my heart.


なにを隠さなくても私が英語がすこしでもできるようになりたいと思ったのはこのフーターズのライブを彼らの故郷のフィラデルフィアで観たい、彼らの話す事を少しでも理解したいと思ったからでした(*^_^*)


The reason starting the study of English is why I wanted to see the live stage of THE HOOTERS in their hometown ,Philadelphia and to understand what they say as much as possible.


学生時代だった昔は東京の来日公演に行くことも、ましてやアメリカに行くこともかないませんでしたが、今なら来日公演があったら1人でもいけるかもと思います、日本に来てくれないかな、フーターズ(^-^)


In my high school days I couldn’t go to their Japan live tour in TOKYO, besides it was a kind of a dream to go and see their live in U.S.A. If they come to Japan I could go even by myself . Please come to Japan, I pray for it.


watch THE HOOTERS "SATELLITE" フーターズの「サテライト」を見る


彼等の曲、好きなものは色々あるけれど、「satellite(人工衛星)」は面白いです。さびの部分は「川に飛び込んで、泳いでごらん。神様がきみの罪を洗い流してくれる」「それでもまだ光がみえない時は神様が君に人工衛星を買ってくれるよ」のように歌っています。4分半くらいある曲です。お時間がある時にどうぞ(*^_^*)


There are a lot of songs I like. Among them ‘satellite’ is a interesting song. In main parts they sing “jumping in the river and learn to swim God ‘s gonna wash away all your sin if you still can’t see the light God ‘s gonna buy you a satellite”. This song takes about 4 and half minutes .If you have time please watch it and enjoy.

いつかファンレターを書いてみたいなと今考えています。

I wish to write a fan letter to them.


最後に・・・アメリカにはHOOTERS(フーターズ)と言うキレイな若いミニスカートを履いたお姉さんが沢山働いているファーストフードというか、居酒屋さんというか、場所があります(東京にもビアガーデンとして登場しているみたいです)HOOTERS(フーターズ)には「胸(きわどい言い回しで)」と言う意味があります。私の好きなバンド、THE HOOTERSも全く同じ単語ですが、こちらは「ピアニカやリコーダー等の楽器」を表す意味があります。
どうりで、昔、昔外国人の方達に「フーターズ」「フーターズ」と言う度、不思議な顔をされました(笑)


At last…In U.S.A there are places called HOOTERS where many pretty girls in mini skirts work. These shop might called fast food shop or pub. There is HOOTERS in Tokyo runs as beer garden. My favorite band THE HOOTERS is the same spelling but , in this case, it means ’ the instrumentals such as melodic, recorder’ and so on.
Now I know shy every time I said ‘HOOTERS’ ’HOOTERS’ foreign people looked at me with confused faces (laugh)

66回目の終戦記念日の今日、テレビの番組で戦争で日本軍が物資の補給をしなかったニューギニアやガダルカナルに行ったお爺ちゃん達が戦争の話しをしていました。


Today was the 66th anniversary since the war ended. I happened to see the story of the survivors in this war on TV who went south islands such as New Guinea and Guadal canal where Japanese army didn’t supply foods or other necessary items.




一番、胸に刺さったのは、あるお爺ちゃんが、大粒の涙を流しながら「戦友から『俺が死んだら、肉にして食べてくれ』と言われました。」 と聞いた時…


The most heartbroken story was that one of survivor said with endless tears in his eyes that his friend solder told him that if he died ,ate his body to survive .




私なんて、ほんの小さなことでもへこんでいる…何だか自分が酷くちっぽけで情けなく感じた瞬間でした。


I’m the one always depress with a small mistakes. It was the moment that I was a shame myself so much .



戦争はいらない。

No more war.

ありがとう

別にいい子ぶる気はなく、でも伝えておきたいこと、それは「ありがとう」の言葉。

I don’t think to behave myself too much but , there is some words to tell. These words are “THANK YOU”


最近は少しずつ図太くなってきたから昔ほど言わなくなったけれど、でも家族や友達、支えてくれてる人達には伝えておきたい気持ち。


These days I became more bold so I don’t say them too often like before, but these words are ones I want to convey to my family, friends and acquaintances around me.




今はどこにあるか解らないけれど、心配性の私は飛行機に乗る前などに万が一の事故を考えて家族や友達に手紙を書いて(まとめて数枚程度の物でしたが)机の引き出しに入れてました。
何としても「ありがとう」を伝えること無しでは死にたくないと思って(笑)


I don’t remember where to place it but, in order to prepare for emergency, I used to write a letter (a few pages of it) before boarding air plane and so on to let them know how I feel thank you to them and put it in drawer of a desk just because I didn’t want to die without saying my gratitude(laugh)



明日、私が万が一ポックリと逝っても私が感謝していたことを覚えていてくれたら嬉しいです(*^o^*)生きてて家族、友達、周りの人がいるから何とか自分の足で立っていれてます。




Even though I suddenly died tomorrow , I’m happy if you remember how strong I felt thank you to you. Cause I can stand on my own feet because of them who support me perfectly.




何故か、今日、こんなことを書く気持ちになりました…「泉谷しげる」さんと「安田顕」さんの「ミエルヒ」と言う「生きる」ことを考えさせられるドラマを観たからかな?


I don’t know why I want to write such a topic today. Was it because I watched Tv called “MIERUHI”(I’m not sure the real meaning of this title .It may translate ‘the day you can see it ←This might be completely wrong translation, if so I’m sorry’)Which Shigeru Izumiya and Ken Yasuda were on, that was the drama made me think about “to live”




普通に生きていることを感謝しながら、明日も普通に生きれることを願いつつ(^O^)お休みなさい。



I want to live normal as showing my gratitude for it and I wish to live normal tomorrow, too. Good night(*^_^*)

『あじさい』と『朝顔』(*^o^*) " Hydrangea" and " Morning glory"(*^_^*)

一昨日、お友達から手書きの暑中見舞いハガキを貰いました。時間に余裕があったので、私も手作りの暑中見舞いをと思い、折り紙で青や紫の花を折り、それら8枚を貼りあわせて『あじさい』と葉っぱに『かたつむり』を書いてポストに入れました(札幌ではあじさいは夏の花で、多少時期外れですがまだ咲いている場所もあるので(^O^))


I received a hand-made summer Greeting post card, and I had a spare time so decided to make hand-made one,too. Using Origami paper I made 8 small flower-shape pieces of blue and violet, then glued them and made hydrangea. I also drew a snail on a leaf, then posted it(in Sapporo,hydrangea is summer flower ,although bit out of season now, but, in some places they are still bloom)




今日、彼女からメールが来ました。「ハガキ有難うございますm(_ _)m『朝顔』とっても素敵です」と(笑)
黙っていることに決めました(笑)確かに朝顔の塊に見えるかも…(笑)(*^o^*)


Today I received E-mail from her. She said “thank you for your card ‘those morning glory are wonderful;’(laugh) I decided not to tell her they are hydrangea . It might be natural to see as bunch of morning glories…(laugh)



余談ですが、あじさいの漢字『紫陽花』が好きだったりしますo(^-^)o 朝顔の英語も初めて知りました。「morning glory(直訳すると「morning」は「朝」「グッドモーニング(おはよう)」のモーニングと「glory(単数)glories(複数)」「グローリー」は「栄光とか勝利とか眩い美しさ」など)昔、確か洋楽で「morning glory」という曲があった気がします。そのまま直訳してましたが、今頃意味がわかりました(*^_^*)


Not important thing yet, I love the way of writing hydrangea in Chinese character s. If you translate them(紫陽花) in Japanese directly it might mean ‘violet(sunshine)ray flower’I wish I’m correct. This time was my first time to know the meaning of the word "Morning glory". I have rememberd that there was a song called morning glory(can't remember who sang it),and used to be translated that title directly, but finally I knew it after more than decade(laugh)(*^_^*)


紫陽花?朝顔?



NHK名曲アルバム 35周年  NHK album of favorit pieces

たまたま名曲アルバム35周年という番組をみました。消そうとした時に私が中学校の時、合唱コンクールの課題曲だった、スメタナの「モルダウ」がかかり次にホルストの「木星(ジュピター)」が流れました(平原綾香さんの「ジュピター」で知られています)


I happened to see a TV program called 'album of favorite pieces 35 years anniversary'
When I thought to turn it off I heard Smetana’s ‘The Moldau ’ which was the selected pieces for a chorus contest in my second junior high school days ,then next song was Holst ‘s “jupiter”(‘Jupiter’ well known sang by Ayaka Hirahara)


そして、司会が黒柳徹子さんとウエンツ瑛士くんで、音楽が急に「徹子の部屋」の時の「ら~らら、らららら~らら・・・」に変わり徹子さんが『こんにちは、徹子の部屋です、本日のお客様はウエンツ瑛士さんです』で、ウエンツくんが「番組が違うだろう!」と突っ込みを入れていたのでそのまま見入ってしまいました。


After that hosts were Ms. Tetsuko Kuroyanagi and Mr.Eiji Uentsu. Suddenly music changed to a famous tune of Ms. Tetsuko Kuroyanagi’s famous long supported program called ‘Tetsuko No Heya’(Tetsuko’s room) such as “ra~rara,rararara~rara…”so,Ms. Tetsuko said “Heollo,it’s Tetsuko’s room and today’s guset is Mr. Eiji Uentsu” and without any moments Mr. Uentsu replied ‘different program we were doing now’ weren’t we?!! Like this this program’s tempo was very funny I was into it’s world.


番組では、35年前に始まった時、NHKの洋楽班のディレクター、宮川さんと言う方が、上司の人に呼ばれ「お前の企画が通ったぞ、おめでとう」と言われ、喜んだのも束の間、「ただし、時間は30分じゃなく5分でたのむな!!」という言葉で始まったとのことでした。それからヨーロッパへの79日間の撮影ロケをし、友人の指揮者の方やピアニストの中島紘子さんなどに「クラシックと言えば何十分もあるのに、それを5分にしようなんて!!」とびっくりされたそうです。


In this program,when started 35 years ago this program’s NHK western music party、ex director Mr. Miyagawa was called by his boss and told “his plan was passed ,congratulations “ but soon after that he added “but time is not 30 minutes program, but 5 minutes! I’ll eave everything to you!!”Then he and another one went on a location for 79 days around Europe, He asked for help to his friend conductor and pianist such like Hiroko Nakajima ,who both were surprised to cut long some many minutes song to make it shorter till 5 minutes was crazy thing”


しかし、日が経つにつれて番組は視聴者から良い反響を受けて今日35年間続いているとのこと。惜しみない努力のたまものだなと思いました・・・凄いのは、この名曲アルバム、番組で流す曲が決まったらまず、担当の方が膨大な楽譜から曲の一番良い部分を取り出し、計算して5分弱にし、それを指揮者の方などと話しをして煮詰め、実際に交響楽団の方達が演奏をして録音したものを流しているというところ。CDを編集して作っているのではないところに感心しました。


But ,as time goes by this program was accepted and had a good reputation ,that is the secret to continue till now for 35 years. I am sure this success is the result of their great efforts…the surprising thing is this program ,‘album of famous pieces ’ after they decided what piece to on air the person in charge survey the piece thoroughly then ,pick up the best part ,and calculate it until becoming within 5 minutes, then talk it over with a conductor or musicians etc. and at last, record the peace by an symphony orchestra . I was admired the program to know it, not by editing CD.


いままで、あまり何も考えずに観てきた5分間番組ですが、今度出会う時はしっかり観ようと思いました。


I just watch this program without thinking much for 5 minutes for this 3 decades next time when I watch I want to pay much more attention.

便利だなと感じたこと

お友達に電話をした時に、彼女が「今、図書館から本を貸りて読んでいます」と言っていました。私も読んでみたいなと思いつつ、家のそばに図書館があるにも関わらず、殆ど行っていません。いつか行こうと思いつつ、この数年で2,3回しか利用していませんでした。


When I was talking over the phone with a friendsof mine,she said that she wasreading a book borrowed at library. I sometimes thought to want to borrow books,too and even though there is the library near by my flat, I rarely go there ,although I keep thinking to go ,and borrowed several books over this a few years.


話しは戻り、その本を読んでいる彼女が「図書館の本をパソコンから予約して取り寄せてもらい読んでいます」と
教えてくれました。予約の方法を聞いてみると、「図書館で『仮パスワード』をもらい、それをもとにインターネットで『札幌市中央図書館』で検索して手続きをすればいいですよ」と丁寧に教えてくれました。


back to the main topic,she ,who read a book told me that you could make a reservation and borrowed books through your PC. She continued that you received a temporary password at a library,then with that you searched "SAPPORP CHUO TOSHOKAN ( http://www.city.sapporo.jp/toshokan/ )",then followed the procedure. Her way of explanation was very polite and easy to understand.


言われたように手続きをして、私も先週の金曜日に2冊、本の予約をしました。そして、数日後にメールで最寄りの図書館より本が届きましたとの通知をもらいました。少し遅くなりましたが、今日お迎えに行ってこようと思っています。


I did what she told and made reservation 2 books on last Fri.After a few days later I received mails of arrival from library near by my flat.It took a few days later since the books came I bring them to my place today.


Iちゃんありがとうございました(^u^)

THnaks a lot Ms. I chan(^u^)

ジョイフルAKさんでのヌリプラ体験会2日目♪

今日はジョイフルAKさんでのヌリプラ体験イベントの2日目。微力ながら木型屋さんの手伝いをさせもらいました。


It was second day of the 3-D paint called NURIPURA event at JOYFUL AK. I did kind of assistant for MR.KIGATAYA a bit.


予想通りに間違いをしたり、上手く応対できなかったりと反省点を上げるときりがありません(-"-;)どうしても、何人ものお客様を一度に満足させられる様に相手にすることができません…不器用さを感じます…(>_<)


As I expected I made mistakes and treated bit badly to some customers without intention etc.((+_+))No matter I tried I still can't treat several customers at the same time...and feel how clumsy I am(>_<)


ただ、本当に少ないのですが「楽しかったです。有難う」と言ってくれた人がいてくれたことでした。

木型屋さんの会社のTさんが手伝いに来てくれ、とっても助かりました


But ,there was a few of them to say "thank you , I enjoyed ",it was real relief for me.
and Happy thing was Ms.T,an employee of MR.KIGATAYA came to help us .she was so helpful.


今日のお客様はどちらかと言えば、細かい作業を進めていく人達が多かったです。私には真似できない辛抱強さがありました。大きく大胆に仕上げるお客様は、こちらは発想のよさを感じさせられました(次回は写真も載せれるようにしたいです)

Today's customsers were rather ones who did minute works .they were very patient against the 3-D painting NURIPURA WORKS which I can't follow. On the other hand ,the customers who made NURIPURA with dynamic,they had very good inspiration ,I think.(I hope to be up pictures next time)


勉強させて貰った昨日と今日でした。木型屋さん、ヌリプラさん、有難うございましたm(_ _)m
This event was very good on me to learn how to communicate with others and so on.Thank you so much MR.KIGATAYA and Mrs. NURIPURA for all .
プロフィール

ゴン GON

Author:ゴン GON
20代なか頃まで平凡な暮らしをしていて、そのあとで心の病気になり42歳になった今でもこの病気とお付き合いしています。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。