FC2ブログ

コブクロさんの活動再会(*^^)v

体調不良のため療養中だったコブクロさんがまた戻ってきます(*^^)v(*^^)v(*^^)v  コブクロさん活動再会の記事


My favorite duo,KOBUKURO who had received medical treatment because of bad conditions has come back.


嬉しいの一言に尽きます。小渕君(コブクロの小さい方)の病気「発声時頸部ジストニア」は100%治る病気ではないようなので、これから彼はこの病気と長くお付き合いしていかなければならないはず、きっと自分が思うように声が出ずに辛い思いをする時もあると思います。黒田君の方も腰痛持ちとのこと。これも軽く見えて中々手ごわい病気。


I’m so happy about that!! .The disease Mr. KOBUCHI(shorter one of KOBUKURO)has ,kind of dystonia(I’m afraid I couldn’t find a correct word in English), is not the one which is recovered completely by treatment ,so he has to go with it the rest of his life. There might be a time he feels tough because of voice problems, and Mr. KURODAhas chronic backache and that is also the disease seemed light one but, sometimes leas to serious symptom.


1人ならめげそうになる時もあると思います。でもコブクロは名前のコブクロ(ファンの人にはお馴染みですが、小渕君(コブチ君のコブとクロダ君のクロを合わせて「コブクロ」)となずけられています。)のように2人の絆が強いデュオ。


They must think to give up to go on ig they were alone but as you may know KOBUKURO’s name means ”KOBU” is from Mr.KOBUCHI’S “KOBU” and KOBUKURO’S KURO comes from Mr. KURODA ‘S KURO. Like this their vond is very strong .


2001年のデビュー前に宮崎出身の小渕君が本当に久しぶりに故郷に戻り(黒田君は大阪出身)、故郷でライブをした時、「桜」を歌う前のMCで涙もろい小渕君ではなく、急に黒田君が涙で歌えなくなり(2人で大阪でストリートをしながら苦労をして、2年半故郷に戻れなかった小渕君のことを想っていたのかなと思います)、小渕君がその代わりに歌いました。そのエピソードを聞いた時に2人の結びつきの強さをしみじみ感じました。(コブクロのオフィシャルホームページの2001年3月21日のコブクロ日記を読んでみて下さい→コブクロ・オフィシャルホームページへ


Just before their major debut they went backto Mr. KOBUCHI’s home town Miyazaki prefecture after long time away(by the way , Mr. KURODA is from OSAKA)When they performed there at MC before singing “SAKURA(cherry blossom in English)”all of a sudden, not Mr. KOBUCHI who is tend to cry easily but Mr. KURODA burst into crying and couldn’t sing the song(Mr. KURODA might have thought deeply of Mr. KOBUCHI who wanted to come back to his home town but couldn’t for 2 and half ears).So Mr. KOBUCHI sang instead When I heard that story , it assured me about their strong knot for each other(If you want to know farther episode about it please take a look at their diary on 21st March 2001 on KOBUKURO web site (written in Japanese)


2人は性格が反対、磁石のS極とN極見たいです。でも、それでバランスがとれているのだろうなと思います。お互いがお互いを支えながらこれからも活動をしていってくれるんだろうなと思います。


Their characters are opposite like magnet’s S polar and N polar. Maybe that is why they keep balance and that’s the origin of their power to go on at show business as they support each other.


それと同時に彼らには和歌山のお父さん的な存在の坂田美之助(サカタ ミノスケ)社長やバンドメンバーに温かいスタッフに囲まれています。ミノスケ社長はデビュー前に大阪でストリートをしていたコブクロの2人の実力を見抜き、サポートをしてくれた人。ゲーム会社の社長なのに、コブクロの2人の為に事務所を作ってくれた人です。健康上の理由でコブクロのマネージャーと言う仕事を離れた三浦さんもきっと応援しているはず。


At the same time, they are surrounded by the warm people such as their boss,Mr. MINOSUKE SAKATA who also the one like their father of Wakayama prefecture, band members and staff. Mr. MINOSUKE SAKATA took note of their outstanding ability as musicians and started to support them. Although his original job is the president of a game shop.He established a office only for them. Their ex manager Mr. KAZUTERU MIURA who resigned because of health reasons after long managing for them must send a yell to them,too.


コブクロの2人は言っています。ミノスケ社長に会う前に色々な人達に「実力があるからメジャーデビューをさっせてあげる」などと言われ、名刺等を渡され無駄な結果になったことが何度もあり、ミノスケ社長から声をかけられた時も最初は半信半疑だったと(確かにミノスケ社長、貫禄あるので…(笑))コブクロの2人も人と人との繋がりから大きくなっています。


The duo ,KOBUKURO says brfore meeting the boss, Mr.MINOSUKE SAKATA many people said like that they had good potencial and he or she had them come out not a once or twice ,many times. They said that because of experiences they were half in believe and half in doubt when Mr. MINOSUKE SAKATA talked to them(well, as they said he is a man of great presence…(laugh)) They put emphasis on the tie with people and that is why they gain big popularity among us.


コブクロの2人にはこれからもしっかり地に足が付いた息の長い素敵なデュオでいて欲しいと思います。小渕君、黒田君無理せずに少しずつでいいので、前に進んでいって下さい。そして、温かいライブのステージで私達ファンを元気づけて下さいね。


I want them to stand firmly on their own feet and want them to be a duo supported for longb y fans . Mr. KOBUCHI and Mr. KURODA , you don’t have to make haste, proceed step by step and give us power with your warm concerts.


さて、嬉しい事がもう一つ。私の働いている会社「遠藤木型」の製品についての事が、朝日新聞の北海道版に載りました。朝日新聞

(携帯から見る方は新聞の内容が読めないと思うので、内容を書きますね


Well, there is another good news to tell. ASAHISHINBUNnews paper took an article about the product whtch my work place ENDOKIGATA made
(mobile readers of my blog can’t read the article on this blog because of too small letters so I write the contents of it this )



「【取っ手はリボンの形】

札幌市の遠藤木型の本業は鋳物の木型屋さん。基本は受注生産で、仕事量に波がある。遠藤貞幸社長(61)は、閑散期の時間がある時に作れる商品を模索していた。「これしかない」と思ったのがサンリオのキャラクター「ハローキティ」の商品だ。  

【Handles are shapes of ribbons】

ENDOKIGATA company in SAPPORO, their main work is making wood moulds of castings. basically they produce products after receiving an order therefore quantity of work has ups and downs. The head of the company ,SADAYUKI ENDO was straggling to fin a breakthrough about products which can be made during the low season. He after all reached to the conclusion, “This is it” That was the products of SANRIO ccompany’s popular character “HELLO KITTY”

遠藤社長は「一過性ではなく息長く、子供から年配者まで好かれるキャラクターを使いたかった」と振り返る。たあだ、サンリオからライセンス契約を取り付けるのは容易ではなかった。「最初は門前払い。木型の小さな会社が思いつきで何ができるのか、ってね」。それでも粘り強く交渉し、1年かけて「相手が根負けして」(遠藤社長)2008年春に契約を結んだ。  


Mr. ENDO say I wanted to use the character which isn’t transient popularity and is loved by from the young to the elderly . It was a hard way to make a contract of the license with SANRIO company. At first ,they didn’t pay any attention like saying what can small company of wood mould do with such a fancy ? But, he didn’t give up to negotiate . In 1 year Mr. ENDO ‘s toughness overcame . He made a contract in the spring of year 2008


同年秋、関連商品の開発部門「塗りプラ倶楽部」を立ち上げた。第一号商品は「ハローキティ塗りプラ」購入者が自らキティちゃんの型に石こうを流し込み、色づけして作り上げる「立体塗り絵」だ。    


The autumn of the same year they set up “NURIPURA CLUB”, the developing field of HELLO KITTY related products..The first product was “HELLO KITTY NURIPURA”
(HELLO KITTY 3-D PAINTING KIT ) which purchasers pour some white plaster to the HELLO KITTY shaped mould take it out , color it, make a 3-d painting kitty


次に何を作るか。社員達と話し合った結果、道内ではおなじみのジンギスカン鍋と決めた。

He talked over with staff about what to make the next and decided to make JAPANESE style BBQ, JINZISUKAN pan.

最もこだわり、時間をかけたのはデザインだ。鍋の中心にキティちゃんの顔。北海道の職人の自信作というアピールを込めて「HOKKAIDO」のロゴも入れた。もやしやタマネギなど野菜がこぼれ落ちないよう、縁のもっとも深い部分は通常より1センチ深い3.5センチとした。


The point which they took their time was that pan’s design. This pan has HELLO KITTY’S face in the center. To appeal the proud product of a HOKKAIDO artisanthey carved the word “HOKKAIDO”. They made the end of the pan 1cm deeper than normal JINGISKAN pan not vegetables like sprout and onions over flow.



塗装工程で鍋をつるすため取っ手に穴をあける必要「があり、キティちゃんのリボン形にした「それほど深い考えはなかった」と言う社員らの思いとは裏腹に、09年秋に販売を始めるとキティファンから「よくぞ、ここまでこだわってくれた」との声が上がったという。


On the process of the coating of the pan it needed to hole at the handles. They become ribbon shapes ”We didn’t think deeper about the ribbon shapes ” staff said. On the contrary of the staff’s thoughts when the product was started to sell the fans of KITTY say aloud “we appreciate for this deep research”

標準サイズ(税込み6,800円)と小(3,900円)があり、標準サイズは現在品切れの人気という。「みんながドキッとするような商品をこれからも作りたい」と遠藤社長は話す。」


Standard size (\6,800(tax in)) small size(\3,900) the pans have 2 sizes.and standard size is very popular and is now out of stock. The head, Mr. ENDO says “I want to produce the products made people keep amazing in the future,too.”

遠藤木型:創業は1948年。従業員はパートを含め10人。年商約5千万円。鋳物の木型製造が主力で、繊維強化プラスチック(FRP)製品も扱う。ハローキティ関連商品の販売はネットが中心で、一部は札幌市内の百貨店でも扱っている。問合わせは同社(011-661-2571))


ENDO KIGATA company: foundation was 1948 10 staff(including part time worker)
Annual income 50 million yen. Main works are making wood moulds of castings, taking care of FRP(fiber reinforced plastic) The products related with HELLO KITTY mainly sell on net, Some is capable to buy at a department store in SAPPORO-city.
Farther information to ENDO KIGATA company (tel:011-661-2571)

製品化になるまでの過程を記者の方が解り易く丁寧に書いていてくれてとっても良い記事だなと思いました。この記事を見て、品切れの製品の予約をしてくれたお客様もいて嬉しい限りです。コツコツと努力したことがやがて種から芽になり実を結ぶ…努力は人を裏切らないと感じさせられる瞬間です…が、私はまだまだ努力が足りません(>_<)精進します。


A journalist of this ASAHIAHINBUN news paper wrote this article, courteous and clear words. So, I felt very satisfied. After this news paper published to our great joy some customers called and made reservations to the pans. The step by step efforts start from a seed to ripe fruits …It’s a moment you make sure that efforts never betray the one . I guess I didn’t make such hard efforts for what I’ve done through my whole life …need to work harder(;´∀`)

スポンサーサイト



プロフィール

ゴン GON

Author:ゴン GON
20代なか頃まで平凡な暮らしをしていて、そのあとで心の病気になり42歳になった今でもこの病気とお付き合いしています。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード